Как помочь Google и одновременно улучшить свой английский

Как помочь Google и одновременно улучшить свой английскийКомпания Google все больше внедряет технологии нейронных сетей в свои продукты, в том числе и в переводчик. Это, конечно, замечательно, но не могу не заметить, что далеко не всегда переводы получаются идеальными.

Иногда они выглядят так, будто текст переводили не нейронные сети, а какие-то далекие кузены, лишь бы они переводили что-то.

Ну вот, например, мне вспомнился случай с подругой. Она в отпуск уезжает и пытается наводить ясность вот с этим переводчиком.

Вбивает она: «Кошка села на крыше». И что же получается в переводе? «The cat has sat on the roof».

И тут, конечно, у нас возникает вопрос: какого хрена она на крыше сидит, что ли? Я ей: «Ну ты держись, моя, ты не птица, садись вниз, а не воробьем становись!».

Но шутки в сторону, участие в программе «Google Переводчика» довольно увлекательное и развивающее занятие.

Ведь переводить тексты от и на иностранные языки — это не просто галопом по Европам, а целый мир тонкостей и нюансов. Например, в испанском языке есть фраза «La gota que colma el vaso». Буквально это переводится как «капля, что перелила чашу», но в русском языке мы бы сказали «Последняя капля, что разлила чашу».

И вот здесь-то и проявляется искусство перевода, где нужно поймать не только смысл, но и эмоции, заложенные в оригинале, передать их в другом языке.

А как насчет ошибок перевода, которые становятся забавными анекдотами? Вспомнился случай с туристом в Китае, который с помощью переводчика Google пытался объяснить на рынке, что ему нужно туалетное мыло. Только вместо туалета в аптеке ему выдали анестезирующее масло для болей.

Турист и не подумал, что может быть недопонимание — решил, что так в Китае обычно и все мыло с анестезией!

Однако, шутки шутками, но умение переводить — это настоящее искусство. Язык живой, эмоции передаются не только словами, но и интонацией, мимикой. Поэтому, даже самый продвинутый искусственный интеллект еще не всегда способен в полной мере передать всю глубину и тонкость исходного текста.

Вот где на помощь приходят настоящие люди — наши переводчики!

Участвуя в программе «Google Переводчика», вы можете не только играть важную роль в развитии и усовершенствовании технологий, но и познакомиться с интересными текстами с разных языков и подтянуть свои знания. Это как углубленный курс иностранного языка, только с практикой и отработкой навыков перевода на реальных текстах.

Так что, вперед, друзья, помогайте искусственному интеллекту стать лучше и смешнее (не случайно говорят, что смех продлевает жизнь), а себе подтяните языковые навыки и откройте для себя новые мировые тексты и мемы! В конце концов, вся ваша работа может помочь кому-то разобраться в непонятном тексте или сделать чью-то поездку за границу более легкой и приятной.